Не могу сохранить свою душу,
Я Тебе Господь ее отдаю,
Ты, дающий самое лучшее,
Одеваешь в одежду Свою.
Возвратил,что было утерянно.
В жертву Святость Сына отдал,
За весь мир Галгофа.-Поверила,
Что меня и весь мир от ада спасал.
Возлюбив дал бессмертную душу,
Дал надежду на жизнь в небесах,
Старый дом; Jн совсем уж разрушен,
Новый строишь,уже он не прах.
Комментарий автора: Разумен тот ,кто отдает,что не может сохранить,взамен на то,что не может потерять.(Джим Элиот.)
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".